تبلیغات
زبان فارسی - برهم‌کنش زبان‌های فارسی و عربی

برهم‌کنش زبان‌های فارسی و عربی

نویسنده :پویا لطفیان
تاریخ:سه شنبه 29 آذر 1390-10:30 ب.ظ

نظرات دو زبان‌شناس غربی

روفسور ریچارد دیویس می گوید: وام گیری زبان فارسی از زبان عربی به واژگان محدود است و زبان عربی، تاثیری بر ریخت‌شناسی زبان فارسی نداشته‌است به جز چند مورد معدود همچون طریقهٔ جمع بستن در زبان عربی که برای آن دسته از واژگانی که از عربی به پارسی آمده، بکار می رود همانطور که در زبان انگلیسی هم لغات وام گرفته از لاتینی به همان شکل لاتینی خود جمع بسته می شوند. و به همین نهج هسته ی اصلی زبان و واژگان پارسی از زبان پهلوی و پارسی میانه منتقل شده است و دستور زبان فارسی کاملا مشابه دیگر زبانهای اروپایی هم دورهٔ خود است.

پروفسور ژان پری زبانشناس در دانشگاه شیکاگو معتقد است: اثر گذاری عربی بر پارسی از قرن نهم میلادی و با تلفیق اسلام و سیستم نوشتاری عربی ممکن شد. این میزان تاثیرگذاری در حدود هشت هزار لغت در بیست هزار واژگان روزانه ی قرن نهم میلادی (در حدود چهل درصد) و در بازه ای از حداقل کمتر از نه درصد با فراوانی دو و چهار دهم درصد در شاهنامه و تا حداکثر بیش از پنجاه درصد با بسامد بیست و پنج درصد در آثار کلاسیک و نوین فارسی است.

تاثیرات فارسی میانه بر عربی 

ژان پرری معتقد است: در حقیقت زبان پارسی میانه یک زبان ناکارا نبوده، نه به لحاظ تکنیکی و نه دایره ی واژگان انتزاعی و این زبان از سیستم پیچیده ای از واژگان بهره می گرفته، در جمع آوری واژگان محلی دینی بر زبان عربی تقدم داشته و در فلسفه و طب هم از اصطلاحات یونانی اقتباس کرده و همه ی اینها را چه در دوران پیش از اسلام و چه دوران پسا اسلامی به زبان عربی انتقال داده است. اغلب آن دسته از واژگان عربی که وارد پارسی شده اند در معنایی بجز معنای اصلی خود در زبان عربی کاربرد دارند .

تأثیرات عربی بر فارسی


در یک تجربه ی آزمایشی دایره ی واژگان مصنوعات فرهنگی، در میان چهار نمونه از چهار زبان با واژگان عربی، پنجاه و دو درصد واژگان اسپانیایی از زبان عربی اقتباس شده بود و این میزان در زبان فارسی تنها چهارده درصد بود. در حالی که زبان اسپانیایی توسط گروه بزرگی از غیر مسلمان با موضوعات غیر اسلامی بکار می رود. میزان واژگان عربی در زبان فنی اسپانیایی در زندگی روزمره، هشت درصد و در زبان فارسی بیست و چهار درصد بود.

پری می افزاید: بیشتر واژگان عربی که در پارسی کاربرد دارند به عنوان مترادف بکار می روند برای نمونه واژه ی «مریض» عربی با «بیمار» پارسی که می توانند یا در بسیاری از موارد به پارسی بازگرداننده شوند یا پیشتر بازگردانده شده اند هچون «تعلیم» که به «آموزش» تبدیل شده است.

پیشینه

زبان فارسی در سده‌های نخستین هجری از زبان عربی تأثیرات زیادی نپذیرفت، زیرا خاستگاه زبان فارسی دری خراسان بود، و به دلیل دوری از خلافت عباسی و سرزمین‌های عربی و نیز علاقهٔ مردم خراسان به فرهنگ ایرانی و پیش از اسلام، واژه‌های عربی چندان در زبان فارسی راه نیافتند. اما پس از سده‌های پنجم و چهارم هجری و پس از گسترش زبان فارسی دری به سوی غرب ایران و نزدیکی به مردم عرب، نفوذ زبان عربی در فارسی بیشتر و بیشتر شد.

هنگامی که زبان فارسی از خاستگاه نخستینش خارج شد و به سوی غرب ایران و نواحی ری، اصفهان، آذربایجان، طبرستان و ... گسترش پیدا کرد، در این نواحی هنوز زبان عربی زبان رسمی و علمی بود. و بر اثر مجاورت زبان فارسی در این نواحی با زبان عربی و نیز درآمیختگی با لهجه‌های محلّی، دگرگونی‌هایی در این زبان روی داد. از جمله از سادگی اوّلیه دور شد و واژها و تعبیرات عربی بیشتری را به خود گرفت. پس از آن به آرامی زمینه برای آرایش‌های لفظی و توصیف‌های ادبی در کتاب‌ها فراهم شد.

معربات

در زبان عربی واژگان بسیار زیادی وجود دارد که به آنها معربات یعنی عربی شده می گویند.ریشه بسیاری از معربات هنوزناشناخته است سازمان استاندارد سازی عربی تلاشهای زیادی کرده تا ریشه اینگونه کلمات شناسایی شود اما بدلیل اینکه در عربی سازی واژگان اجنبی بطور کامل برهم ریخته می شود نمی توان بسادگی اینگونه معربات را ریشه یابی نمودگفته می شود حدود 5 هزار واژه معرب از کلمات رایج در زبان فارسی به زبان عربی راه یافته است.چند نمونه از معربات. از جمله آنها جص - مجصص و مشتقات آن (از گچ ) و اساطیر و اسطوره ازstori لاتین و خارطة و خوارط از carta و منهی عنه و نهی از نه no فارسی و سانسکریت.




داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 
Laurel
پنجشنبه 16 آذر 1396 11:18 ب.ظ
Good post. I am experiencing some of these issues as
well..
best psychic medium reading
چهارشنبه 10 آبان 1396 06:13 ب.ظ
من واقعا خوشحالم که به این نگاه
پست های وب سایت که حاوی مقدار زیادی از حقایق مفید است، با تشکر از ارائه این
آمار.
How long does Achilles tendonitis last for?
پنجشنبه 23 شهریور 1396 09:23 ب.ظ
Hi to all, the contents existing at this website are
genuinely amazing for people knowledge, well, keep up the good work
fellows.
How do you get a growth spurt?
جمعه 10 شهریور 1396 05:25 ب.ظ
Woah! I'm really digging the template/theme of this website.
It's simple, yet effective. A lot of times it's challenging
to get that "perfect balance" between usability and appearance.

I must say that you've done a awesome job with this. Additionally, the blog loads extremely fast for me
on Safari. Superb Blog!
Omar
دوشنبه 9 مرداد 1396 09:34 ب.ظ
Normally I do not learn post on blogs, however I would like to say that this write-up
very compelled me to try and do so! Your writing taste has been amazed me.

Thank you, very nice post.
std test kit
دوشنبه 5 تیر 1396 03:57 ب.ظ
قلب از خود نوشتن در حالی که صدایی مناسب اصل آیا
نه کار خوب با من پس از برخی از
زمان. جایی درون جملات شما موفق به من مؤمن متاسفانه فقط برای while.
من هنوز کردم مشکل خود را با جهش در مفروضات و یک خواهد را خوب به پر همه کسانی
معافیت. در این رویداد شما که می توانید انجام من را مطمئنا بود در گم.
Neal
دوشنبه 25 اردیبهشت 1396 02:30 ب.ظ
I was recommended this blog by my cousin. I am no longer certain whether
or not this post is written through him as no one
else recognize such precise about my trouble.
You're amazing! Thank you!
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر